Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

Mitglieder der

  • 1 Mitglieder der königlichen Familie

    German-english law dictionary > Mitglieder der königlichen Familie

  • 2 Investbeitrag der Mitglieder der LPG

    сущ.
    экон. ссуда, предоставляемая сельскохозяйственному производственному кооперативу его членами на цели финансирования капиталовложений (ГДР)

    Универсальный немецко-русский словарь > Investbeitrag der Mitglieder der LPG

  • 3 Investbeitrag m der Mitglieder der LPG

    ист.
    ссуда, предоставляемая сельскохозяйственному кооперативу его членами на цели финансирования капиталовложений ( ГДР)

    Deutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > Investbeitrag m der Mitglieder der LPG

  • 4 die Mitglieder der EU

    los miembros comunitarios

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > die Mitglieder der EU

  • 5 vor der Tür stehen

    предстоять в скором времени; быть на пороге (о наступлении чего-л.)

    Die EU-Osterweiterung steht vor der Tür und kurz oder lang werden auch die drei baltischen Staaten Mitglieder der Union sein. (BZ. 2002)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > vor der Tür stehen

  • 6 aus der Reihe der Mitglieder

    aus der Reihe der Mitglieder
    from among the members

    Business german-english dictionary > aus der Reihe der Mitglieder

  • 7 von der Liste der Mitglieder streichen

    von der Liste der Mitglieder streichen
    to strike off the rolls (Br.)

    Business german-english dictionary > von der Liste der Mitglieder streichen

  • 8 auf der Loyalität ihrer Mitglieder beruhen

    auf der Loyalität ihrer Mitglieder beruhen
    to repose on the loyalty of its members.

    Business german-english dictionary > auf der Loyalität ihrer Mitglieder beruhen

  • 9 G20-Mitglieder

    G20-Mitglieder npl POL, WIWI G-20 members, G-20 member countries (1999 als Reaktion auf die Finanzkrisen in Asien, Brasilien und Russland gegründetes informelles Dialog- und Kooperationsforum der Finanzminister und Notenbankgouverneure wichtiger Industrie- und Schwellenländer, seit der Finanz- und Wirtschaftskrise 2008/2009 politisch stark aufgewertet; Mitglied sind 19 Staaten: Argentinien, Australien, Brasilien, China, Deutschland, Frankreich, Kanada, Indien, Indonesien, Italien, Japan, Mexiko, Russland, Saudi Arabien, Südafrika, Südkorea, Türkei, UK und USA + EU + EZB + IWF + Weltbank)

    Business german-english dictionary > G20-Mitglieder

  • 10 Haftsummen der Mitglieder genossenschaftlicher Kreditinstitute

    Haftsummen fpl der Mitglieder genossenschaftlicher Kreditinstitute BANK, FIN, RW commitments of the members of credit institutions set up as cooperative societies

    Business german-english dictionary > Haftsummen der Mitglieder genossenschaftlicher Kreditinstitute

  • 11 Pflichtaktien der Mitglieder des Verwaltungsrates

    Business german-english dictionary > Pflichtaktien der Mitglieder des Verwaltungsrates

  • 12 Konsum, der

    I Konsum, der 1 / Konsum, der 2
    Kons`um
    (des Konsúms, тк. sg) потребление (использование товаров повседневного спроса для удовлетворения потребностей)

    Der Konsúm von Milch, Obst ist (an)gestiegen. — Потребление молока, овощей выросло.

    Der Konsúm von Fett muss eingeschränkt werden. — Потребление жиров должно быть сокращено.

    Der übermäßige Konsúm von Alkohol ist schädlich. — Чрезмерное потребление алкоголя вредно.

    Der Konsúm an Gas steigt. — Растёт потребление газа.

    Der Konsúm an Kleidern ist gesunken. — Потребление [приобретение] одежды снизилось.

    II Konsum, der 1 / Konsum, der 2
    K`onsum
    1) (der Kónsum (des Kónsums, тк. sg)) потребительская кооперация

    Sie trat in den Kónsum ein. — Она вступила в потребительскую кооперацию.

    Der Kónsum zahlt seinen Mitgliedern Gewinnanteile aus. — Потребительская кооперация выплачивает своим членам их долю прибыли.

    Die Mitglieder des Kónsums kommen nächste Woche zusammen. — Члены потребительской кооперации собираются [встречаются] на следующей неделе.

    2) (der Kónsum (des Kónsums, die Kónsums)) кооперативный магазин

    Dieser Laden ist ein Kónsum. — Этот магазин кооперативный.

    Sie kauft im Kónsum ein. — Она ходит за покупками в кооперативный магазин.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Konsum, der

  • 13 Vereinigung der in Deutschland tätigen Luftverkehrsgesellschaften

    Vereinigung f der in Deutschland tätigen Luftverkehrsgesellschaften LOGIS Board of Airline Representatives in Germany, BARIG (Mitglieder sind Gesellschaften mit operativer oder auch nur vertrieblicher Präsenz in Deutschland)

    Business german-english dictionary > Vereinigung der in Deutschland tätigen Luftverkehrsgesellschaften

  • 14 Pflichtaktien (fpl) der Mitglieder des Verwaltungsrates

    < Börse> qualification shares

    Business german-english dictionary > Pflichtaktien (fpl) der Mitglieder des Verwaltungsrates

  • 15 Artikel 135

    1. Die Bestimmungen der Kapitel 1, 2 und 9 der Verfassung der Rußländischen Föderation können von der Bundesversammlung nicht revidiert werden.
    2. Wird eine Vorlage zur Überarbeitung von Bestimmungen der Kapitel 1, 2 und 9 der Verfassung der Rußländischen Föderation mit drei Fünfteln der Stimmen der Gesamtzahl der Mitglieder der Bundesrates und der Abgeordneten der Staatsduma unterstützt, so wird in Übereinstimmung mit einem Verfassungsgesetz des Bundes eine Verfassungsversammlung einberufen. 3. Die Verfassungsversammlung bestätigt entweder die Unverändertheit der Verfassung der Rußländischen Föderation oder arbeitet den Entwurf einer neuen Verfassung der Rußländischen Föderation aus, der von der Verfassungsversammlung mit zwei Dritteln der Stimmen aller ihrer Mitglieder angenommen oder in einer Volksabstimmung zur Entscheidung gestellt wird. Bei Durchführung einer Volksabstimmung gilt die Verfassung der Rußländischen Föderation als angenommen, wenn sich mehr als die Hälfte der Wähler, die an der Abstimmung teilgenommen haben, für sie ausgesprochen haben – vorausgesetzt, an der Abstimmung hat mehr als die Hälfte der Wähler teilgenommen. __________ <На английском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (English)"]Article 135[/ref]> <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 135[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Article 135[/ref]>

    Verfassung der Russischen Föderation > Artikel 135

  • 16 standing committee

    A permanent body of FIFA appointed to deal with specific aspects of football and its organisation, according to the remit contained in the relevant organisation regulations.
    The members of each standing committee are designated by the FIFA Executive Committee on the proposal of the FIFA member associations, the FIFA president or the confederations. The chairmen, deputy chairmen and the members of the standing committees shall be designated for a term of office of four years. The composition, specific duties and powers of the individual FIFA committees are stipulated in special organisation regulations.
    FIFA-Gremium, das sich mit spezifischen Fußballthemen gemäß dem Organisationsreglement befasst.
    Die Mitglieder der Ständigen Kommissionen werden vom FIFA-Exekutivkomitee auf Vorschlag der FIFA-Mitgliedsverbände, des FIFA-Präsidenten oder der Konföderationen ernannt. Die Vorsitzenden, Vizevorsitzenden und Mitglieder der Ständigen Kommissionen werden für eine Amtsdauer von vier Jahren ernannt. Die Zusammensetzung, die spezifischen Aufgaben und Kompetenzen der einzelnen FIFA-Kommissionen sind in den entsprechenden Organisationsreglementen festgehalten.

    Englisch-deutsch wörterbuch fußball > standing committee

  • 17 Abschnitt II. Die Schluss- und Uebergangsbestimmungen

    1. Die Verfassung der Rußländischen Föderation tritt mit dem Tage in Kraft, an dem sie entsprechend den Ergebnissen der Volksabstimmung offiziell veröffentlicht wird.
    Der Tag der Volksabstimmung, der 12. Dezember 1993, gilt als der Tag der Annahme der Verfassung der Rußländischen Föderation. Gleichzeitig verliert die am 12. April 1978 verabschiedete Verfassung (das Grundgesetz) der Rußländischen Föderation – Rußlands – mitsamt den nachfolgend vorgenommenen Änderungen und Ergänzungen ihre Gültigkeit. Falls die Bestimmungen des Föderationsvertrages – des Vertrages über die Abgrenzung der Zuständigkeiten und Befugnisse zwischen den Bundesorganen der Staatsgewalt der Rußländischen Föderation und den Organen der Staatsgewalt der souveränen Republiken innerhalb der Rußländischen Föderation, des Vertrages über die Abgrenzung der Zuständigkeiten und Befugnisse zwischen den Bundesorganen der Staatsgewalt der Rußländischen Föderation und den Organen der Staatsgewalt der Regionen, der Gebiete sowie der Städte Moskau und St. Petersburg der Rußländischen Föderation, des Vertrages über die Abgrenzung der Zuständigkeiten und Befugnisse zwischen den Bundesorganen der Staatsgewalt der Rußländischen Föderation und den Organen der Staatsgewalt des autonomen Gebietes und der autonomen Bezirke innerhalb der Rußländischen Föderation sowie sonstiger Verträge zwischen den Bundesorganen der Staatsgewalt der Rußländischen Föderation und Organen der Staatsgewalt der Subjekte der Rußländischen Föderation und der Verträge zwischen den Organen der Staatsgewalt der Subjekte der Rußländischen Föderation – nicht in Einklang mit Bestimmungen der Verfassung der Rußländischen Föderation stehen, gelten die Bestimmungen der Verfassung der Rußländischen Föderation. 2. Die Gesetze und sonstigen Rechtsakte, die bis zum Inkrafttreten dieser Verfassung auf dem Territorium der Rußländischen Föderation gegolten haben, werden angewandt, soweit sie der Verfassung der Rußländischen Föderation nicht widersprechen. 3. Der Präsident der Rußländischen Föderation, der in Übereinstimmung mit der Verfassung (dem Grundgesetz) der Rußländischen Föderation – Rußlands – gewählt worden ist, übt ab dem Tag des Inkrafttretens dieser Verfassung die darin festgelegten Befugnisse bis zum Ablauf des Zeitraums aus, für den er gewählt wurde. 4. Der Ministerrat – die Regierung der Rußländischen Föderation – übernimmt mit dem Tag des Inkrafttretens dieser Verfassung die Rechte, die Pflichten und die Verantwortung der Regierung der Rußländischen Föderation, wie sie in der Verfassung der Rußländischen Föderation festgelegt sind, und wird fortan als Regierung der Ruß-ländischen Föderation bezeichnet. 5. Die Gerichte in der Rußländischen Föderation üben die Rechtsprechung im Rahmen ihrer in dieser Verfassung festgelegten Kompetenzen aus. Nach Inkrafttreten der Verfassung behalten die Richter aller Gerichte der Rußländischen Föderation ihre Kompetenzen bis zum Ablauf des Zeitraums, für den sie gewählt worden sind. 3 Freie Stellen werden in dem durch diese Verfassung festgelegten Verfahren besetzt. 6. Bis zur Inkraftsetzung des Bundesgesetzes, das das Verfahren für die Verhandlung von Sachen durch ein Gericht unter Mitwirkung von Geschworenen festlegt, wird das frühere Verfahren der gerichtlichen Verhandlung entsprechender Fälle beibehalten. Bis die Strafprozeßgesetzgebung der Rußländischen Föderation mit den Bestimmungen dieser Verfassung in Einklang gebracht worden ist, bleibt das frühere Verfahren des Arrestes, der Untersuchungshaft und der Festnahme von Personen, die einer Straftat verdächtig sind, erhalten. 7. Der erste Bundesrat und die erste Staatsduma werden auf zwei Jahre gewählt. 8. Der Bundesrat tritt am 30. Tage nach seiner Wahl zu seiner ersten Sitzung zusammen. Die erste Sitzung des Bundesrates eröffnet der Präsident der Rußländischen Föderation. 9. Ein Abgeordneter der ersten Staatsduma kann gleichzeitig Mitglied der Regierung der Rußländischen Föderation sein. Die Bestimmungen der vorliegenden Verfassung über die parlamentarische Immunität erstrek-ken sich nicht auf die Abgeordneten der Staatsduma, die zugleich Mitglieder der Regierung der Rußländischen Föderation sind, sofern es sich um die Haftung für Handlungen (oder Unterlassungen) bei der Erfüllung ihrer Dienstpflichten handelt. Die Abgeordneten des ersten Bundesrates üben ihre Mandate auf nichtständiger Grundlage aus. __________ <На английском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (English)"]Section II. Concluding and Transitional Provisions[/ref]> <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Раздел II. Заключительные и переходные положения[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Titre II. Les Dispositions finales et transitoires[/ref]>

    Verfassung der Russischen Föderation > Abschnitt II. Die Schluss- und Uebergangsbestimmungen

  • 18 FIFA member association

    National association that is recognised by FIFA and a member of FIFA.
    Any national association which is responsible for organising and supervising football in its country may become a member of FIFA. Only one national association shall be recognised in each country.
    Von der FIFA anerkannter Nationalverband, der Mitglied der FIFA ist.
    Mitglieder der FIFA können Nationalverbände werden, die in ihrem Land für die Organisation und Kontrolle des Fußballs verantwortlich sind. In jedem Land wird nur ein Nationalverband anerkannt.

    Englisch-deutsch wörterbuch fußball > FIFA member association

  • 19 Mitglied

    n -(e)s, -er (сокр. Md, Mgl)
    член (организации, семьи)
    ordentliches Mitgliedдействительный член (напр., академии)
    Mitglied der Volkskammer (сокр. M. d. V и MdV) — член ( депутат) Народной палаты ( ГДР)
    Mitglied werden, als Mitglied beitretenстать членом ( организации)
    sich als Mitglied melden ( einschreiben lassen) — записываться в члены (какой-л. организации)

    БНРС > Mitglied

  • 20 sitzen

    vi (h)
    1.: auf etw. sitzen
    а) "сидеть" на чём-л., не расставаться с чём-л.
    auf einem Buch, seinem Geld sitzen
    б) быть поглощённым чём-л.
    wochenlang an seinem Referat, über den Büchern, vor der Glotze sitzen.
    2. сидеть (в тюрьме). Einige Mitglieder der Panzerschrankbande sitzen endlich, und die Polizei hofft, bald auch den Anführer dingfest machen zu können.
    Er hat fünf Jahre (öfters schon) wegen Diebstahls [Betrugs] gesessen.
    3.: einen sitzen haben фам. быть слегка под мухой [поддавши]. Wenn er einen sitzen hat, ist er hemmungslos. Nüchtern ist er gut zu ertragen.
    In dem Augenblick, als er aufstand, merkte ich, daß er einen sitzen hatte.
    Er hat einen sitzen und taumelt schon wieder.
    4. быть хорошо усвоенным, оттренированным. Der Stoff sitzt nicht, wir müssen noch üben.
    Beim Meister sitzt jeder Handgriff.
    5. попасть в точку, подействовать
    ein Hieb, Schlag, Schuß sitzt
    eine Ohrfeige, Strafpredigt, Anspielung hat gesessen!
    das saß! не в бровь, а в глаз!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > sitzen

См. также в других словарях:

  • Mitglieder der Preußischen Nationalversammlung — 1848/49[1] Kategorien Mitgliederzahlen Verwaltungsbeamte 73 Justizbeamte 87 Lehrberufe 26 Staatsdiener (Summe) 186 Geistliche 51 …   Deutsch Wikipedia

  • Mitglieder der Frankfurter Nationalversammlung — Der Frankfurter Nationalversammlung, die vom 18. Mai 1848 bis zum 31. Mai 1849 in der Frankfurter Paulskirche und anschließend bis zum 18. Juni 1849 als Rumpfparlament in Stuttgart tagte, gehörten insgesamt 809 Abgeordnete an. Diese Liste… …   Deutsch Wikipedia

  • Mitglieder der Hamburgischen Bürgerschaft/19. Wahlperiode — Diese Liste nennt die Mitglieder der Hamburgischen Bürgerschaft während der 19. Wahlperiode (ab 12. März 2008). Der Hamburgischen Bürgerschaft gehören ohne Überhang und Ausgleichsmandate 121 Abgeordnete an. Bei der Bürgerschaftswahl in Hamburg… …   Deutsch Wikipedia

  • Mitglieder der Hamburgischen Bürgerschaft/Von 1859 bis 1919 — Diese Liste nennt die Mitglieder der Hamburgischen Bürgerschaft während der Zeit von 1859 bis 1919 (Deutscher Bund und Deutsches Reich). A Carl Eduard Abendroth (Fraktion ?), MdHB 1859 bis 1871 Siegfried Albrecht (Fraktion ?), MdHB 1859 bis 1879… …   Deutsch Wikipedia

  • Mitglieder der Hamburgischen Bürgerschaft/1. Wahlperiode — Diese Liste zählt die Mitglieder der Hamburgischen Bürgerschaft während der 1. Wahlperiode (November 1946–1949) auf. [1] A Albers, Carl, CDU (*16. November 1889, Fuhrunternehmer) Albrecht, Hans Christian, CDU, Mandatsniederlegung 1. September… …   Deutsch Wikipedia

  • Mitglieder der Hamburgischen Bürgerschaft/14. Wahlperiode — Diese Liste zählt die Mitglieder der Hamburgischen Bürgerschaft während der 14. Wahlperiode (1991 1993) auf. A Adam Ferger, Petra, SPD B Baseler, Ilse, CDU Becker, Joachim Christian, CDU Bernhardt, Frank Alexander …   Deutsch Wikipedia

  • Mitglieder der Hamburgischen Bürgerschaft/15. Wahlperiode — Diese Liste zählt die Mitglieder der Hamburgischen Bürgerschaft während der 15. Wahlperiode (1993 1997) auf. A Adam Ferger, Petra, SPD Ahrons, Barbara, CDU B Bachmann, Andreas, GAL Baumert, Leonhard, SPD …   Deutsch Wikipedia

  • Mitglieder der Hamburgischen Bürgerschaft/16. Wahlperiode — Diese Liste zählt die Mitglieder der Hamburgischen Bürgerschaft während der 16. Wahlperiode (1997 bis 2001) auf. A Ahrons, Barbara CDU B Baar, Wolfgang SPD Bestmann, Tanja SPD Beuß, Wolfgang CDU Beust, Ole von CDU …   Deutsch Wikipedia

  • Mitglieder der Hamburgischen Bürgerschaft/17. Wahlperiode — Diese Liste zählt die Mitglieder der Hamburgischen Bürgerschaft während der 17.Wahlperiode (2001 bis 2004) auf. A Adolphi, Bodo Theodor Partei Rechtsstaatlicher Offensive, ab 18. Dezember 2003 Ronald Schill Fraktion Adolphi, Friedrich Partei… …   Deutsch Wikipedia

  • Mitglieder der Hamburgischen Bürgerschaft/18. Wahlperiode — Diese Liste nennt die Mitglieder der Hamburgischen Bürgerschaft während der 18. Wahlperiode (2004 bis 2008). Zu weiteren Informationen über diese Wahlperiode siehe: Bürgerschaftswahl in Hamburg 2004. A Ahlhaus, Christoph CDU (am 1. April 2006… …   Deutsch Wikipedia

  • Mitglieder der Hamburgischen Bürgerschaft/2. Wahlperiode — Diese Liste zählt die Mitglieder der Hamburgischen Bürgerschaft während der 2. Wahlperiode (1949–1953) auf. A Abatz, Harald, FDP Ahrens, August, SPD, nachgerückt 17. Januar 1951 Anders, Dr. Lieselotte, FDP, ab 27. März 1953 SPD B Bebert, Paul,… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»